9 иероглифов

Я как-то видел в довоенном, если не ошибаюсь,  альманахе перевод новеллы Пу Сун-Лина, слов на сорок и при нем факсимиле этого рассказа на китайском: 9 иероглифов.


Рецензии
Интересное замечание, Юрий! Каждый иероглиф многозначен и не соответствует к. л. слову. Смысл написанного зависит от расположения знаков в определённом порядке. Поменяй местами – значение изменится. Переводчику приходится поломать голову, как сократить количество слов при расшифровке...
Зато нашим поэтам раздолье! Никаких условностей, правил грамматики и пунктуации...
http://www.stihi.ru/2010/07/11/3695
:-)
С улыбкой – Наташа.

Бабка Ёшка   02.08.2016 21:54     Заявить о нарушении
как сказал один китаец - русский язык выучить очень просто потому, что в нем нет никаких правил

Юрий Извеков Улан-Удэ   14.08.2018 04:19   Заявить о нарушении
... кроме грамматических! Но это понятно только китайцам... ☺

Бабка Ёшка   14.08.2018 07:13   Заявить о нарушении
они не вникают

Юрий Извеков Улан-Удэ   14.08.2018 17:37   Заявить о нарушении
И, наверное, сверхлапидарный текст, понятный образованному китайцу в переводе потребовал значительного внутреннего комментария.

Юрий Извеков Улан-Удэ   05.08.2021 16:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.