Robert Frost. Acquainted with the night
Acquainted with the night
Текст стихотворения в оригинале:
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-by;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
**************************************************
Художественный перевод:
Я ночь познал, я с ней на - «Ты.»
Я вышел в дождь, с дождем вернулся,
Печальным, город мнился мне;
В его огнях я обманулся.
Я мимо стражника прошел
Безмолвно, взором не касаясь,
И звук шагов своих прервал
Расслышать, крик, вдали пытаясь.
Он над жилищами разнесся
И не зовя и не прощаясь…
То в выси маятник часов
Звучал как колокол, качаясь;
И звездный циферблат во тьме
Вращался, словно неподвижно,
Но стрелок не было на нем,
Хоть время и летело вихрем.
Я ночь познал, я с ней на - «Ты.»
Свидетельство о публикации №116061501046