Нещо ще се случи - Однажды так случится
И когато ме отричаш,
подир думите ми тичаш,
мразиш се, че ме обичаш,
а пък ме обичаш шумно.
Даже рибите в морето
чуват мъжкия ти повик
и устите им бездумни
все за мен говорят.
Стъпките ти тичат
подир мисълта за мен -
нито вятър, нито буря
може да ги заличи.
Нещо ще се случи -
бягаш срещу мен
и като ме стигнеш
може да ти кажа:
„Май че те обичам!
Затова се мразя!”
Весела ЙОСИФОВА
ОДНАЖДЫ ТАК СЛУЧИТСЯ
(Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Нещо ще се случи»)
И когда меня оттолкнёшь,
после искренних слов моих,
ты любовь в леднике замкнёшь,
скроешь звонкие наши дни.
Видишь: рыбы на глубине
растворят в океане крик...
всё, что мог бы сказать ты мне, –
их безмолвием говорит…
Только ноги твои бегут –
даже мысленно – вслед за мной,
и ни буря, ни ветер злой
не влияют на твой маршрут…
Так случится, что – чуть дрожа –
мне навстречу сам прилетишь
и, приблизившись, руки сжав,
неожиданно закричишь:
«Я отвергнуть свой мир готов,
чтоб с тобой разделить любовь!»
ПЕРЕВОД: Владислав ЕВСЕЕВ
Свидетельство о публикации №116061406107