Димчо Дебелянов Светлой памяти Светъл спомен
Димчо/Динчо Велев Дебелянов (1887-1916 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Светлана Замлелова, Любовь Цай
Димчо Дебелянов
СВЕТЪЛ СПОМЕН
Светлий спомен за теб е кат книга любима –
денонощно пред мен е разтворена тя...
Аз съм вечно в лъчи, аз съм вечно в цветя,
сляп за тъмната нощ и злокобната зима.
Всеки ред буди в мен непознати мечти,
на безбройни слънца грей ме трепетът златен,
ти се носиш над мен като лъх ароматен
и сърцето ти в блян до сърце ми трепти.
И живеем в страни, чийто мир не смущава
ни суетна мълва, ни гнетяща печал;
любовта ни е чист, непомътен кристал
и със звездни венци вечността ни венчава.
Там летим и цъфтим сред цветята – цветя;
окрилени души нивга страх не обзима...
Светлий спомен за теб е кат книга любима –
денонощно пред мен е разтворена тя...
Димчо Дебелянов
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Замлелова)
Вспоминаю тебя как любимую книгу –
день и ночь предо мною раскрыта она…
Средь лучей и цветов наслаждаюсь сполна,
безразличен я к мраку и к зимнему игу.
Там мечты пробуждает любая строка,
в свете солнца тону – золотом, необъятном,
ты ко мне прилетишь ветерком ароматным
и останешься рядом со мной на века.
Будем жить мы в стране, где покой не смущала
ни пустая молва, ни глухая печаль;
наши чувства прозрачны как горный хрусталь,
и в коронах из звёзд вечность нас обвенчала.
Средь лучей и цветов наслаждаюсь сполна,
не подвластна душа страха тёмного игу…
Вспоминаю тебя как любимую книгу,
день и ночь предо мною раскрыта она…
Димчо Дебелянов
СВІТЛИЙ СПОГАД (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
Світлий спогад про тебе – як книга завітна,
день і ніч все гортав би її сторінки...
Сяє світ наді мною й радіють квітки,
та сліпить темна ніч і зима непривітна.
Все пробуджує мрій незбагненних вогонь,
наче тисячі сонць – золоте мерехтіння,
наді мною ти ллєш аромати весінні,
серцем линеш услід за моїм удогонь.
Живемо у краю, де позбавлені сили
і суєтні чутки, і гнітюча печаль;
наша чиста любов – це прозорий кришталь,
ясносяйним вінцем нас зірки сполучили.
Нашим душам окриленим – світлі стежки,
подолавши страхи, хай любов наша квітне...
Світлий спогад про тебе як книга завітна –
день і ніч все гортав би її сторінки...
Свидетельство о публикации №116061300056
С интересом читаю стихи болгарских поэтов, которые Вы помещаете на своей страничке. Правда, не в состоянии прочесть всё-всё, но- по мере возможности знакомлюсь.
Красимир, одно меня немножко удивляет: уже некоторое время Вы приводите лишь русские переводы стихов- без оригиналов. Почему? Жаль немножко. Я пробую сама искать в сети болг. текст, но, увы, чаще всего не получается. Вот это стихотворение Димчо Дебелянова найти как раз удалось- вот ссылка, где я его нашла:
http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=180&WorkID=10151&Level=2
С уважением и лучшими пожеланиями,
Дорота
Просто Дорота 13.06.2016 23:59 Заявить о нарушении
Обнимаю!
С теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 14.06.2016 20:40 Заявить о нарушении