Николай Лилиев Твоя земля спокойна

„ТВОЯ ЗЕМЛЯ СПОКОЙНА...”
Николай Михайлов Попиванов/ Лилиев (1885-1960 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Константин Васильев


Николай Лилиев
ТВОЯ ЗЕМЛЯ СПОКОЙНА... (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Васильев)
 
Твоя земля спокойна. А над ней
приветливое жаворонка пенье,
и ты вернулся в чистый мир детей...
И снова первой книги откровенье.

А небосвод похож на чистый лист,
ведь мы на нем ни разу не писали.
И взгляд раздумья – светел и лучист –
в заоблачные устремился дали.

Воскресло солнце: это мудрый Бог
вошел в чертог небесный, чистый, вечный,
и в тишине – холодный ручеек
твои миры преобразил беспечно.

Бескрайним овладел простором ты
и властью царской – неприкосновенной,
в душе проснулись смутные мечты,
что станешь ты владыкою вселенной.

Пересечешь равнины и моря,
до крайнего дойдешь однажды края,
а там горит вечерняя заря,
жар-птицею сияя и сгорая.

Увидишь ты, как детская рука
тебе венец на царство предлагает,
и в сердце сиротливая тоска
о том, что детство вечным не бывает.


Рецензии
Спасибо За произведения авторов...
Вам самого доброго и замечательного и за
Ваш труд Вас благодарю!!!

с уважением-

Валентина Болдина   11.06.2016 20:52     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Валентина.
Удачи Вам, здоровья и всего только самого доброго!

С теплым приветом,
Красимир

Красимир Георгиев   11.06.2016 22:35   Заявить о нарушении