Жизнь как загадка в числах Фибоначчи

             Пускай года сменяются, спеша, -
             Все выше купол поднимай, душа,
             Размахом новых зданий с прежним споря,
             Все выше и вольней! –
             Пока ты не расстанешься без горя
             С ракушкою своей
             На берегу бушующего моря!
             (Американский поэт Оливер Уэнделл
              Холмс (1809-1894), перевод Г. Кружкова)

               *   *   *
Жизнь как загадка в числах ФибОначчи,
Мы по спирали движемся вперед,
Ошибки наши исправляем, ведь иначе
Тот кто не падал, боли не поймеТ.

Цикл долгих поисков гармонии и счастья,
Его удел наш род проДлить, любовь найти,
Но без ошибок и страдАний лишь ненастья,
И знаем, жизнь прожить - не поле переЙти.

Творца  водоворот в суДьбе спиралью кружит,
Двадцать Один, тридцать четыре, пятьдесят пять
А если ты на свете боЛьше никому не нужен,
Жалей, что во время не смог долги отдать.

Есть в океане жизни порт и твердый берег,
Минорной нотой восемьдесят девять ждет
И если ты живешь не только ради денеГ,
Гордись умом и честью, старость не прИдет.

16.06.2016г.             г. Хьюстон


Рецензии