Зульфат. Позвала истинная поэзия!
Три лица, причастных к этой книге – сама поэтесса Ольга Левадная, художник Ильдар Ахмадеев и я – поэт Зульфат – сели и начали обговаривать судьбу книги. Вдруг рука сама потянулась к карандашу, и я начал рисовать шаржи. И великий мастер в этом жанре Ильдар Ахмадеев сказал:
–Ты же всё время рисуешь Беллу!!
А какую Беллу – лермонтовскую или нашу, великую поэтессу Беллу Ахмадуллину? Да возможно ли разъять эти два образа? И зачем? Поэзия и мир красоты требуют больших жертв. В жизни русской поэзии были и времена тихой поэзии. А не стало ли это эпохой истинной русской поэзии?
Если уж Ольга Левадная берется за верлибр и свободный стих, то она не желает этим кого-то ошеломить, поднять какую-то шумиху вокруг своего имени. Её поэзия настроена на чуткий, нежный поток и дыхание поэзии.
Почему же в поэтической манере Левадной я ощущаю близость собственному духу и «подчерку»? При переводе я стремился передать звучание ее стихов. Истинная поэзия – это сила, способная на многое. Вместе с нею мы можем взлететь вниз или упасть вверх…
Я думаю, что в настоящих стихах должна быть некая необъяснимость и даже шаманство и чародейство. Порою стихи Левадной кажутся странными. Они словно бы разрушают законы железной логики. Но давайте не будем забывать, что у метафоры своя логика и она неподвластна рутинности и предсказуемости нашей будничной жизни. Метафоры и слог поэтессы далеки от мирской суеты. Возможно, кто-то не сразу поймет эти стихи, ведь мысль поэтессы, выражаясь образно, движется не по накатанной столбовой дороге.
Ее стихи – словно капельки утренней росы, скатившиеся на землю, – упадут в твою душу, и она отзовется и раскроется навстречу прекрасной бесконечности – жизни…
Зульфат (Предисловие к книге Ольги Левадной "В свободном падении вверх", Татарское книжное издательство, 2003)
Свидетельство о публикации №116061008323