Приход ночи С. Тисдейл, пер. с англ

 
      Мы никогда не будем снова гулять,
         Как когда-то гуляли ночами,
      Глядя, как удлинялись тени
         Под золотыми уличными фонарями,
        Где свежий снег лежал маленькими холмами.

      Мы никогда не будем снова гулять
         Неторопливо с тобой
      По весне, когда парк полон
         Запахов полночи и омыт росой,
        И почти все прохожие уже ушли на покой.

      Я сижу и размышляю об этом,
         А синие июньские сумерки уходят прочь, -
      Внизу, на грохочущей площади,
         Рыдает шарманка,
        И звезды начинают освещать ночь.

                Nightfall
                S. Teasdale
      We will never walk again
         As we used to walk at night,
      Watching our shadows lengthen
         Under the gold street-light
        When the snow was new and white.

      We will never walk again
         Slowly, we two,
      In spring when the park is sweet
         With midnight and dew,
        And the passers-by are few.

      I sit and think of it all,
         And the blue June twilight dies, -
      Down in the clanging square
         A street-piano cries
        And stars come out in the skies.
 


Рецензии