Перевод Дикинсон, Эмили Я не могу жить с Вами

        “I Cannot Live With You” by Emili Dickinson
        Эмили Элизабет Дикинсон (1830-1886) – американская поэтесса,
        рассматривается критикой как один из величайших американских поэтов.

Нет, жить я с Вами не смогу,
Ведь это будет жизнь в чулане,
И ключ у сторожа в кармане,
И сухари с водой в углу.

Как чашка та, из юных дней,
Забытая домохозяйкой.
Фарфор из Севра импозантный
Куда нарядней и модней.

Я с Вами вместе не умру,-
Из двух один в слезах и с дрожью
Глаза закрыть другому должен,
А это Вам не по нутру.

Я не хочу через окно
Смотреть, как мёрзнете Вы в стужу,
Мне ключ от двери будет нужен,
Но сторож спит уже давно.

Туда нам не взлететь, увы,
Где агнцы райские пасутся,-
Благословенье Иисуса,
Я знаю, не дождётесь Вы.

Раз Вы не верите в Христа
(У вас в других пророков верят),
Разъединяющие двери
Сильней, чем страсть и красота.


Рецензии