Людмила Юферова. Ливень
Автор: Людмила Юферова, Украина
В переводе Инессы Соколовой
ЛИВЕНЬ
Вот это ливень! Грозовые стрелы
Бьют в землю сильно, смело, прямиком.
И даже «Грады» заглушить сумел он
Своим опасным огненным дождём.
Как звучны песни грозового ливня!
А в блиндажах полно уже воды ...
Ребятам жизнь солдатская постыла,
Здесь смерть гуляет в шаге от беды.
Бабахнет скоро, засвистит в округе
Противен мерзкий смертоносный страх.
Прибилась кошка, вспомнил о подруге,
Мурлычет Мурка – теплота в глазах.
Оригинал
http://www.stihi.ru/2016/06/08/4965
ЗЛИВА
Оце так злива! Світло-сірі стріли
Потужно в землю забивають щем.
І навіть «Гради» перегуркотіли
Своїм смертельним вогняним дощем.
Які гучні пісні співає злива!
У бліндажах – по кісточки вода…
Дрімають хлопці стомлено, журливо,
Бо смерть у кожну душу загляда.
Та скоро і забахкає, й задзенька
Ворожий лютий смертоносний жах…
А безтурботна кішечка руденька
У воїна муркоче на руках.
Свидетельство о публикации №116060901903
Наталья Спасина 2 10.06.2016 22:17 Заявить о нарушении
Завтра обещают дождь, и после завтра, и в понедельник...
Соколова Инесса 10.06.2016 22:31 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 2 10.06.2016 22:34 Заявить о нарушении