Правильно расставленные неустранимые противоречия

ПРАВИЛЬНО РАССТАВЛЕННЫЕ НЕУСТРАНИМЫЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ
Кэри Эдвардс, 1954-2006

На завтра заменив сегодня, надежда перемен не исчезает;
Коль уберём из речи рассуждения о боге,
Необходимость в кладбищах становится логичной;
Подобно, смысл за смыслом повлечёт всё остальное -
И эту эпопею или мечты о дальней дали:
Вот и метафора готова – без всякой головной печали.

Окончен жизни путь: пространство это время,
Оно материально.
Количество свободных радикалов
Лишь результат новейших осмыслений;
Не этого ли ради разум тут же переходит
К другой незавершённой теме?

Так хочется нам верить в дебри заключений, в причинно-следственную связь явлений,
Но не проходит боль: всё то же остаётся там же -
Обратное плацебо ставит с ног на голову пытливый разум,
Которого и не было вначале.
А постоянство опасений лишь нас лишает наслажденья,
И остальным повелевает.

Черновик: 8 июня 2016 года
Known for her work as a gender activist, kari edwards published several books, including the posthumous poetry collections “Bharat jiva” (Belladonna Books, 2009) and “succubus in my pocket” (EOAGH Books, 2015).

THE INCOMPRESSIBLE SHUFFLES INTO PLACE
Kari Edwards
substituting one day for the next remaining attempt to emerge from the next gesture skip deity made entirely of language, to the next instant justification graveyard, like content, like everything else, like a given epic, like another battle dream beach distance, another metaphor without preemptive assumptions.
we are through and the matter is time, is material substance, is too many free radicals, a consequence for contemporary rethinking, but what account accounts, indexes rational skips to the next gesture stale regime?
I want to believe in conclusion forest, in an ascendant transmission, but the pain remains, the places visited remain, a reverse placebo reverses reason that never was, because incessant dread snaps cool, captures remains doing the same.


Рецензии