Э. К. Доусон. Суета

Перевод стихотворения Э. Доусона "Суета".

За немыми, терпкими слезами,
За ещё протянутой рукой
Грезишь ты таинственными снами,
Грезишь ты загадочной страной.

Скрывшись за бескрайнею зимою,
Подарив мне холода и лёд,
Спряталась за саваном и тьмою
Та, что, может быть, меня поймёт.

Какова твоя цена живой победы?
Какова цена ненужных слов -
Пасынков горячечного бреда.
О, их повторить я не готов!

Но хоть раз, хоть раз тебя увидеть
И принять венец из слабых рук -
Кипарисом пахнет моя гибель
В королевстве страха и разлук.

Должен я попасть в края потери,
Чтобы твои мысли разгадать.
Ты откроешь ли мне запертые двери?
Сможешь ли, мой друг, меня понять?


Рецензии