Теодор Фонтане. Летним утром

Theodor Fontane
An einem Sommermorgen

Однажды летом, рано,
Берёшь ты посох свой;
И пеленой тумана
Заботы все – долой.

А с неба голубого
Тебе свет в сердце льёт;
Как благодать Христова,
Как крыша – небосвод.

Цветы прекрасным садом
И колос налитой –
Любовь как будто рядом
Идёт сейчас с тобой.

Как под отцовской крышей
Собралась вся семья;
И жаворонка выше
Летит душа твоя.

An einem Sommermorgen
da nimm den Wanderstab,
es fallen deine Sorgen
wie Nebel von dir ab.

Des Himmels heitre Bl;ue
lacht dir ins Herz hinein
und schliesst, wie Gottes Treue,
mit seinem Dach dich ein.

Rings Blu:ten nur und Triebe
und Halme von Segen schwer,
dir ist, als zo:ge die Liebe
des Weges nebenher.

So heimisch alles klingt
als wie im Vaterhaus,
und u:ber die Lerchen schwingt
die Seele sich hinaus.


Рецензии
Прекрасный перевод, Володя!
Замечательные жизнерадостные стихи получились!
И очень трогательное последнее четверостишие:
*
Как под отцовской крышей
Собралась вся семья;
И жаворонка выше
Летит душа твоя. !!!!!!

Валентина Юрьева-50   09.06.2016 09:27     Заявить о нарушении
Рад, что понравилось, и спасибо за отклик.

Владимир Филиппов 50   10.06.2016 06:35   Заявить о нарушении