Эльза Ласкер-Шюлер 1869-1845. Любовь

Шум слабый,  слышу я сквозь  сон
Он, словно. тонкими шелками,
Обняв, трепещет, как цветок,
Что распускается над нами

Твоим дыханьем, я домой
Прильнув к тебе,  вдруг попадаю
Сквозь  сказок древних волшебство,
Очарование сказаний.

Играет мой колючий смех
Сейчас  c твоим глубоким вдохом
И прижимает нас земля,
Обняв  нас воздуха потоком.

Шум слабый,  слышу я сквозь  сон
Приятным, ласковым прибоем
И древний, старый мир мечты
Благославляет нас обоих


Else Lasker-Schueler

Die Liebe

Es rauscht durch unseren Schlaf
Ein feines Wehen, Seide
Wie pochendes Erbluehen
Ueber uns beide

Und ich werde heimwaerts
Von deinem Atem getragen,
Durch verzauberte Maerchen,
Durch verschuettete Sagen.    

Und mein Dornenlaecheln spielt
Mit deinen urtiefen Zuegen,
Und es kommen die Erden
Sich an uns zu schmiegen.

Es rauscht durch unseren Schlaf
Ein feines Wehen, Seide
Der weltalte Traum
Segnet uns beide

.


Рецензии