Плот-кровать. Из Р. Л. Стивенсона
Поможет няня застегнуть
Моряцкий старый редингот,
Благословляя в путь.
Трап поднят; пожелаю всем
Спокойной ночи; в тишине
Глаза смыкаю и затем
Вдаль уношусь во сне.
Моряк я опытный – припас
Не забываю взять с собой:
Кекс, фляжку сока и подчас
Пистоль свой водяной.
Сквозь мглу всю ночь я курс держу,
Но лишь вернется день опять,
Стоящим в спальне нахожу
Надёжный плот-кровать.
My Bed is a Boat
My bed is like a little boat;
Nurse helps me in when I embark;
She girds me in my sailor's coat
And starts me in the dark.
At night I go on board and say
Good-night to all my friends on shore;
I shut my eyes and sail away
And see and hear no more.
And sometimes things to bed I take,
As prudent sailors have to do;
Perhaps a slice of wedding-cake,
Perhaps a toy or two.
All night across the dark we steer;
But when the day returns at last,
Safe in my room beside the pier,
I find my vessel fast.
Свидетельство о публикации №116060702222
Ида Лабен 28.01.2020 19:43 Заявить о нарушении
Рад, что понравился перевод.
Успехов!
Александр Носачев 28.01.2020 20:37 Заявить о нарушении