Э. К. Доусон. Корона

Перевод стихотворения Э.К. Доусона "The Coronal"

Фиалки и листья лозы
В прекрасный венок мы вплетаем
В прекрасный венок для Любви,
Что сладостно благоухает.
Весь день – от зари до зари
Святое чело он венчает
Фиалки и листья лозы
В прекрасный венок мы вплетаем.

Пока не опустится тьма,
Тот мрак, где любовь погибает -
Фиалки и листья лозы
В прекрасный венок мы вплетаем.
Последний венец для Любви,
Те цветы – лишь твои и мои…
Фиалки и листья лозы
В чудесный венок мы вплели.

О, милая, пробил твой час,
Отмечена смертной печатью.
Тела наши гладит закат,
Душа – в Прозерпины объятьях
Глаза – холодны и пусты,
Чахоточен стан Тишины.
Фиалки и листья лозы -
Посмертный венец мы сплели.

Оригинал: Эрнест Кристофер Доусон, сборник "Verses".


Рецензии