Элизабет Браунинг Как я тебя люблю?
(мои переводы)
Элизабет Браунинг
Как я тебя люблю?
Элизабет Баррет Браунинг – известная английская поэтесса родилась в 1806 году. Её предки были креолами и происходили из Ямайки. Где у них была сахарная плантация. Образование Элизабет получила дома. Среди первых, прочитанных ею книг, были «Затерянный рай» и пьесы Шекспира.
В возрасте 12 лет она написала свою первую «эпическую» поэму «Битва марафонцев» из четырёх книг рифмованных куплетов. В 14 лет получила воспаление лёгких, сказавшееся на всей её дальнейшей жизни.
В 1828 году умерла её мама. Элизабет писала, что в то время она «ещё так и не стала взрослой, способной позаботиться о самой себе». Заботу о ней взяла на себя её тётя, с которой у Элизабет не складывались нормальные отношения. К тому же и отец не был доволен тем, что его дочь выступала за отмену рабства. Это накладывало отпечаток на него, владевшего плантацией и в результате лишившегося доходов и вынужденного продать плантацию.
В своей повести «Рабыня, сбежавшая от преследований», она написала о женщине, которая была изнасилована хозяином, забеременела и брошена на произвол судьбы.
В это время дальний родственник Элизабет вводит её в круг известных литературных знаменитостей Уильяма Уордсворта, Коулриджа, Теннисона, Карлайла, Мэри Митфорд. Они повлияли на её дальнейшее творчество.
В 1837-38 годах она заболевает туберкулёзом лёгких. Покидает Лондон и уезжает на лечение.
Проходит некоторое время и Элизабет выздоравливает. Возвращается в Лондон и посвящает себя дальнейшей литературной деятельности. Пишет рассказ «Флэш», посвящённый её любимому псу, которого ей подарила Мэри Митфорд и который был рядом с ней, и понимал её как никто другой.
В это время она много пишет, переводит и публикует. В частности в 1842 году поэму «Плач Детей», в которой осуждает детский труд и выступает за реформы. В 1844 году публикует две книги «Драма изгнания» и «Видение поэта». Эти и другие произведения сделали её популярной.
В 1844 году ею восхитился и написал письмо Роберт Браунинг: «Я всем сердцем полюбил ваши стихи, дорогая мисс Баррет. За их музыкальность, живой язык, пафос и смелые мысли».
Вскоре они встретились, завязалась искренняя любовь и литературное сотрудничество, принёсшее каждому из них большую пользу. Чего нельзя сказать о здоровье Элизабет. Они решили пожениться и уехать из Англии в страну с тёплым климатом. Но её отец воспротивился и лишил её наследства.
В итоге Роберт и Элизабет поженились тайно. Свадьба состоялась в Париже. Будучи на шесть лет старше его и практически инвалидом, она получила то, о чём мечтала. Он перевёз её на лечение в Италию, и почти всю свою жизнь она оставалась там. К счастью у неё самой имелись средства от литературной деятельности. Там она стала быстро поправляться и после трёх неудачных попыток в возрасте 43-х лет родила сына.
Роберт Браунинг называл её моей маленькой «Португалкой». В честь его она написала 44 сонета, озаглавив их «сонеты от Португалки». Они принесли ей популярность и массу знакомств среди известных литераторов и политиков. Однако здоровье её снова пошатнулось, особенно после смерти отца и сестры. Ей вновь пришлось лечиться, главным образом наркотиками. Боли не проходили, и в 1861 году она умерла в Риме на руках у мужа.
43 сонет считается одним из самых сильных по напряжению и наиболее ярких по выражению чувства страстной любви.
В сонете говорится о беззаветной любви автора к её будущему мужу Роберту Браунингу.
В восьмистишии любовь поэтессы сравнивается с религиозной любовью.
В секстете приводится аналогия между её теперешней и ранее испытанной любовью. В конце она говорит, что если ей придётся умереть и позволит Господь, она будет любить его вечной любовью.
Рифмовка строк:
С 1 по 8-. включительно: ABBA, ABBA
C 9 по 14-ю: CDC, DCD
Доминирующей частью речи в поэме является анафора «Люблю тебя», повторяющаяся в девяти строчках.
В тексте широко представлена аллитерация (практически в каждой строке).
Стихотворение начинается с риторического вопроса в первой строке: «Как я тебя люблю?» На который она даёт ответ во всех последующих строках.
Валентин САВИН
(мои переводы)
Как я тебя люблю?
Элизабет Браунинг
Как я тебя люблю? Позволь, сказать:
Люблю тебя до глубины души,
Которая всегда к тебе спешит -
Туда, где есть покой и благодать.
Люблю тебя я каждый день и час
Под солнцем иль в мерцании свечи.
Люблю тебя, как рыцари мечи.
Люблю тебя, как любят без прикрас.
Люблю тебя и страсти не сдержать,
Как в дни печалей или детских грёз.
Люблю тебя и не хочу терять,
Как милых мне святых. Люблю до слёз,
До боли, а случится жизнь отдать,
Тебя не разлюблю, чтоб ни стряслось.
How Do I Love Thee?
By Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
Свидетельство о публикации №116060504768
С уважением и признательностью - Людмила.
Жеглова Людмила Петровна 18.10.2016 13:42 Заявить о нарушении
Мне приятно слышать ваше мнение.
Всего Вам самого доброго!
Валентин Савин 18.10.2016 17:11 Заявить о нарушении