Написано На Летний Вечер Джон Китс
Призывая людей к неким иным молениям,
Некому иному омрачению, более опасливым деяниям,
Больше внимать цремонии сотрясающему звуку.
Конечно, разум людей близко соткан
С неким заклятием слепым: и зримо, каждый сам слезит
Себя ради уютных радостей и Лидийского дыма,
И обращаются высоко от тех, со славою в коронах.
Все, Все еще они бъют, и Я обязан чуять влагу,
Холод словно от могилы, того ли Я не знаю,
Что они умирают, словно выгоревшая лампа, -
Что это их дыхания, стенания, пока они шагают
К забвению - что свежие цветы вырастают,
И множаться славности от бессмертного штампа.
WRITTEN ON A SUMMER EVENING
BY JOHN KEATS
The church bells toll a melancholy round,
Calling the people to some other prayers,
Some other gloominess, more dreadful cares,
More harkening to the sermon's horrid sound.
Surely the mind of man is closely bound
In some blind spell: seeing that each one tears
Himself from fireside joys and Lydian airs,
And converse high of those with glory crowned.
Still, still they toll, and I should feel a damp,
A chill as from a tomb, did I not know
That they are dying like an outburnt lamp, -
That 'tis their sighing, wailing, ere they go
Into oblivion -that fresh flowers will grow,
And many glories of immortal stamp.
Примечание:
toll (англ.) - бить в колокола, платить дань.
Свидетельство о публикации №116060305140
Хороший вечер.
Спасибо Вам за перевод.
Дмитрий Ахременко 04.06.2016 20:52 Заявить о нарушении