Золото

Чтобы спящих не встревожить,
Не вспугнуть примолкших гнёзд,
Тихо по небу ступают
Золотые ножки звёзд*.

Златоглавая карета
Катит Солнце вдоль небес.
Ты сказал мне, лишь монета
Средь людей имеет вес.

Кинешь горсточку побольше –
И весь мир к ногам приник,
И тебя любой извозчик
Увезет на край земли.

Да и сердце девы чистой
Знает цену – лишь отмерь.
Только все не так, Mein Liebster**.
Слышишь, в роще соловей

Золотистым переливом
День встречает молодой.
Сколько ты б монет ни кинул,
Ты не купишь песни той.

Как бы злато ни зарделось,
А на деле – лишь металл.
Посмотри, Mond meines Herzens***,
Как вершины темных скал

Красит золотом зарница.
Солнце льется сквозь окно.
Золотистые ресницы
Не тревожит луч его.

И туман пологом шатким
Укрывает тихий дом.
Наше золото в кроватке
Спит и видит дивный сон.

1. Строки из стихотворения Генриха Гейне
2. Mein Liebster (нем.) - Мой любимый ("майн либстер")
3. Mond meines Herzens (нем.) - Луна моего Сердца ("монд майнес херценс")


Рецензии
Оригинальные стихи по мотивам иноязычного поэта, звучащие, как близкий к тексту перевод - это высший пилотаж!

Семён Кац   19.06.2016 22:24     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.