Перевод перевода на русский язык
Привидения
В иронии хоть чему оправдание,
И я рассказывал о привидении,
К правдоподобию не стремился
И не тревожил здравого смысла:
Мой собеседник не может вынести
Народной мудрости или хитрости.
- Пятнадцать призраков я видал,
И худший - пальто на вешалке.
Ныне полмира отдать захочется
За половинное одиночество
За полночь с долгожданным другом,
Который не станет казнить упреком
И силы найдет не высказать чувств,
Когда я, по мненью его, заврусь.
- Пятнадцать призраков я видал,
И худший - пальто на вешалке.
Чем человек становится старше,
Тем в его сердце больше и больше
Полноты бытия и радости -
А силы кстати приходятся в старости,
Ибо кругом сгущаются тени
И в них мерещатся привидения.
- Пятнадцать призраков я видал,
И худший - пальто на вешалке.
Перевод А. Сергеева
***
В иронии есть масса оправданий.
Кому мне сны сегодня рассказать?
За здравый смысл бороться без рыданий
Я стану с собеседником опять.
Зачем мне лгать, коль хитрость гасит разум, -
Что ни скажу, вновь будет всё не то.
Теней пятнадцать я увидел сразу
И худшая – на вешалке пальто.
Полмира я готов отдать за друга,
Кто, даже веря в мой полночный бред,
Не упрекнёт, не вздрогнет от испуга,
Не станет кликать мне в отместку бед.
За полночь с другом у огня камина
Я был бы благодарнее раз в сто,
Когда б не эти призрачные спины –
Пятнадцать, и на вешалке пальто.
Чем человек и старше, и мудрее,
Тем в сердце больше счастья бытия,
И ум его становится смелее.
Проворнее в грехах душа моя,
И ей дано увидеть наслажденье
В, казалось бы, обычном и простом…
Когда б не те пятнадцать приведений
И страшное на вешалке пальто.
Свидетельство о публикации №116060200260