Майский день С. Тисдейп, пер. с англ
Сплетает птица,
Запах мокрой дикой земли
Всюду струится.
Красные листья клена
Сжаты, будто в руке,
Как девушки перед причастьем,
Яблони невдалеке.
О, как же пройти мне мимо
И не любить все это,
Дождь не ловить губами,
Трав не слушать секреты?
Ведь как я могу быть уверена,
Что увижу опять,
Как мир после майского ливня
Будет сиять?
May Day
S. Teasdale
A delicate fabric of bird song
Floats in the air,
The smell of wet wild earth
Is everywhere.
Red small leaves of the maple
Are clenched like a hand,
Like girls at their first communion
The pear trees stand.
Oh I must pass nothing by
Without loving it much,
The raindrop try with my lips,
The grass with my touch.
For how can I be sure
I shall see again
The world on the first of May
Singing after the rain?
Свидетельство о публикации №116060108825