У Келети газоны лиловеют...

У Келети* газоны лиловеют.
Лаванду между пальцами растёр
июнь. И всех живых живее
земли и туч старинный уговор.

Скакну до Обуды** трамваем желтобоким,
китайским змеем, рельсовой стрелой,
беспечно отмахнувшись от мороки,
что небо над востоком пучит мглой.

И каменной волшебной обезьяной
монаху вдруг поддержка снизойдет,
и улиц благовонные кальяны
к вершине западной сварганят переход.

Там три границы в узел вяжет случай,
благословляя ветром и  судьбой,
и далью парашютною, кипучей,
и древнею церквушкою, рябой.

А может дальше двинуться за солнцем,
познать всё то, что затаил закат,
и стать каким-нибудь почётным лиссабонцем?
Но что с того - лишь только берега.

Одни лишь берега, без оберегов,
без выдоха, без взмаха, без броска -
пещерою для нового ночлега
с румянцем от заката на щеках.


1.06.2016



-----
*Келети - железнодорожный вокзал в Будапеште (пер. с венг. Восточный)
** Обуда - однин из трех главных исторических нас. пунктов, при объединении которых возник Будапешт.


Рецензии
Потрясающе! И как мне Ваш ритм нравится!

А почему "лиссабонцем"? Вы не в Португалии, случайно, обитаете? Или - какая-то ассоциация или аллюзия на что-то? А, может, Вы - венгр? (прошу прощения за "допрос": у Вас так много венгерских стихов: наверное, Вы ее любите...)

Спасибо за стих!!

Елена Багдаева 1   12.07.2016 15:25     Заявить о нарушении
Это Вам спасибо,Елена. Вы ведь так захвалите совсем...

Просто при продвижении по Европе за солнцем... какой-нибудь из "лиссабонов" да окажется последним )) Я русский, с Урала, но живу сейчас волею судеб четвёртый год в Будапеште, поэтому и много венгерских тем )) Да, мне эта страна очень близка по духу. Всё, что венгерское или австрийское - писано с натуры, причем детально ))

Ян Кунтур   12.07.2016 22:03   Заявить о нарушении
Обязательно всё Ваше изучу: Вы мне нравитесь как поэт! А венгерский Вы, наверное, тоже знаете? С него, случайно, не перевОдите ли? Он же трудный ведь очень (как Вы сами, наверное, заметили! :-)) -я читала, что два самых трудных языка в Европе - это русский и венгерский (неизвестно только - я не помню - чья это точка зрения,- т.е. кто это написал? Может, англосакс какой-нибудь...). Но, похоже, это объективно. Я, когда "слагаю" свои переводы, так сказать, больше пользуюсь русско-русскими словарями - синонимов, в основном, ассоциаций и ударений: есть такие и на просторах интернета - помимо "бумаги". И словарями рифм (очень редко, так как "размерное" переводить практически не умею, а рифмы, в основном ведь - именно там.

Извините - заболталась!

Успехов Вам дальнейших!

Елена Багдаева 1   12.07.2016 22:28   Заявить о нарушении
Я пытаюсь его выучить, но трудно дается и не по причине его какой-то особой сложности, а только потому, что я всю жизнь прожил как человек одного языка.

Ян Кунтур   12.07.2016 22:41   Заявить о нарушении
Спасибо за пожелание. И вам - успехов.

Ян Кунтур   12.07.2016 22:48   Заявить о нарушении
Как Вы интересно сказали: человек одного языка! Я вот тоже - такой человек, а два языка мои - сугубо письменные (и недоученные!)... (Русский, впрочем - тоже недоученный оказался).

Елена Багдаева 1   12.07.2016 22:51   Заявить о нарушении