Эпитафия Барда Роберт Бернс
Горяч до правил, скор до мыслей,
Пером искатель, гордости тайник,
Оставим быть ему внизу;
И среди вороха из трав споем же поскорей,
Оброним же слезу.
Здесь бард древенских песен,
Крал у толпы, без нот и безизвестен,
Неделей толчея на этом месте,
O, мимо не держите путь!
Но, в братских чувствах, кто полезней,
Здесь, можно вам передохнуть.
Здесь человек, чей ясный разум
Других как править научать горазд,
Деял себя, карьеру жизни безобразно,
И словно волны дико.
Здесь пауза и, слезой напрасной,
Окиньте же его могилу.
Тот бедный, ниже, поселянин
Учился скоро, был мудр в знаниях,
Пыл остро чувствовал добродеяний,
И пламень стылый;
Но глупости бездумные его ославили,
И запятнали его имя!
Читающий, узнай! Когда дух твой
Выходит за предел в полете с красотой,
Иль цель земную накрывает тьмой,
В погоне низкости:
Знай, ум благой, предусмотрительность, владение собой -
Есть корень мудрости.
A BARD'S EPITAPH
BY ROBERT BURNS
Is there a whim-inspired fool,
Owre fast for thought, owre hot for rule,
Owre blate to seek, owre proud to snool,
Let him draw near;
And owre this grassy heap sing dool,
And drap a tear.
Is there a bard of rustic song,
Who, noteless, steals the crowds among,
That weekly this area throng,
O, pass not by!
But, with a frater-feeling strong,
Here, heave a sigh.
Is there a man, whose judgment clear
Can others teach the course to steer,
Yet runs, himself, life's mad career,
Wild as the wave,
Here pause-and, thro' the starting tear,
Survey this grave.
The poor inhabitant below
Was quick to learn the wise to know,
And keenly felt the friendly glow,
And softer flame;
But thoughtless follies laid him low,
And stain'd his name!
Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy's flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit:
Know, prudent, cautious, self-control
Is wisdom's root.
Свидетельство о публикации №116060100164
Глубокая эпитафия.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 04.06.2016 20:48 Заявить о нарушении