Evening will cover me by its silence
It'll tenderly cover me by veil.
And it will soothe me by its night darkness
By a fairytale dream of veil.
Even soul's peacefully dozing
In drowsy space hovering.
Everything'll fall asleep not hurrying
From silence secret dreams revealing.
30/V 2016
Перевод И. Топорова
ВЕЧЕР УКРОЕТ СВОЕЙ ТИШИНОЙ...
Вечер укроет своей тишиной,
Нежно покроет вуалью,
И успокоит ночной темнотой,
Сказочным сном покрывая...
Дремлет спокойно даже душа,
В сонном пространстве витая,
От тишины всё уснёт не спеша,
Тайные сны раскрывая...
Свидетельство о публикации №116060101094