Поцелуй золота. Роберт Фрост

/перевод с английского/

Эта пыль кружится в городе
И от тумана спадает вниз.
И я,один из говорящих детей,
Из этой пыли,поцелуя золота.


Из поцелуя высокого движения,
Похожего на золото в солнечном небе.
И я,один из говорящих детей,
Словно поцелуй в звоне золота.


Это как жизнь в золотых воротах.
Золотую пыль мы пьем и едим.
И я,один из говорящих детей,
Хочу насытиться поцелуем золота.


Рецензии
Where is the original text, our dear translator?

Зус Вайман   22.02.2019 18:03     Заявить о нарушении
В оригинале читайте у Фроста./если так любите английский/И не демонстрируйте больше свои проблемы.:)

Ирина Давыдова 5   22.02.2019 20:28   Заявить о нарушении
Give us the text in English, it is fair...

Зус Вайман   22.02.2019 20:32   Заявить о нарушении
You've got the strangest punctuation marks ever...

Зус Вайман   22.02.2019 20:33   Заявить о нарушении
Жди!:0)и.т.д.

Ирина Давыдова 5   22.02.2019 20:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.