Дама перед зеркалом - Райнер Мария Рильке
(4 декабря 1875 — 29 декабря 1926)
"DAME FOR DEM SPIEGEL"
Wie in einem Schlaftrunk Spezerein
lost sie leise in dem flussigklaren
Spiegel ihr ermudetes Gebaren;
und sie tut ihr Lacheln ganz hinein.
Und sie wartet, da; die Flussigkeit
davon steigt; dann gie;t sie ihre Haare
in den Spiegel und, die Wunderbare
Schulter hebend aus dem Abendkleid,
trinkt sie still aus ihrem Bild. Sie trinkt,
was ein Liebender im Taumel tranke,
prufend, voller Mi;traun; und sie winkt
erst der Zofe, wenn sie auf dem Grunde
ihres Spiegels Lichter findet, Schranke
und das Trube einer spaten Stunde.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Дама перед зеркалом"
Как в снотворным томном утонув,
В зеркале, как будто утекает,
Отражению легонько подмигнув,
В нём свою улыбку оставляет.
Ожидая, гладь волной пойдёт,
Локоны утопит, расправляя,
А с плеча бретелька упадёт,
Дивный бархат кожи обнажая.
Смотрит на себя, совсем пьяна
Отражением своим, и так любовно,
Будто бы и правду влюблена,
Горничной рассеянно махнет.
Зеркало пред ней живое словно,
Мир ночной и тайный распахнёт.
//~~Свободный перевод~~\\
_____________________________
Райнер Мария Рильке/ Rainer Maria Rilke (полное имя Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария, годы жизни: 4 декабря 1875, Прага, тогда Австро-Венгрия — 29 декабря 1926, Вальмон, Швейцария), австрийский поэт — один из самых влиятельных поэтов-модернистов XX века. Родился в Праге, имел австрийское гражданство, писал по-немецки. Жил и работал в Триесте, Париже, Швейцарии. Писал также прозу.
Свидетельство о публикации №116053100180