Льюис Кэрролл. Ты стар, папа Вильям

Lewis Carroll. You are old, Father William

– Ты стар, папа Вильям, – сынок молвил так, –
Твоя голова совершенно седа,
А ты ведь стоишь на ней часто, чудак, –
Не вредно ли это в твои-то года?

– Я в юности, – папа промолвил в ответ, –
Боялся, что мозг покалечится мой.
Теперь я уверен: мозгов во мне нет,
И делаю стойку я вниз головой.

– Ты стар, – сын сказал, – как я вижу теперь,
Ты стал необычно большим толстяком,
Сейчас ты лишь боком протиснешься в дверь, –
Признайся, причина вся этого в чём?

– Я в юности, – папа ему отвечал, –
О гибкости тела заботился сам,
Мазь – шиллинг за банку – я в тело втирал, –
А хочешь, тебе пару банок продам?

– Ты стар, – сын заметил, – и в челюстях слаб
Для пищи, что твёрже куриных котлет,
Но ты съел гуся, и с костями, до лап!
Скажи мне: а в чём здесь таится секрет?

– Когда я был молод, – отец говорил, –
Я ссорился часто с женою моей,
И силы, что в челюстях этим развил,
Мне хватит теперь до скончания дней.

– Ты стар, – молвил сын, – очевидно вполне,
Что зреньем, отец мой, ослаб ты весьма:
На кончике носа ты носишь пенсне, –
Откуда в тебе да вдруг столько ума?

– Я трижды ответил, а больше – мне лень, –
Промолвил отец, – да и ты не болтай.
Ты думаешь: вздор буду слушать весь день?
Не жди, что на лестницу выпну, ступай!


"You are old, Father William," the young man said,
"And your hair has become very white;
And yet you incessantly stand on your head-
Do you think, at your age age, it is right?"

"In my youth," Father William replied to his son,
"I feared it might injure the brain;
But, now that I'm perfectly sure I have none,
Why, I do it again and again."

"You are old," said the youth, " as I mentioned before,
And have grown most uncommonly fat;
Yet you turned a back somersault in at the door-
Pray, what is the reason of that?"

"In my youth," said the sage, as he shook his grey locks,
"I kept all my limbs very supple
By the use of this ointment-one shilling the box-
Allow me to sell you a couple?"

"You are old," said the youth, " and your jaws are too weak
For anything tougher than suet;
Yet you finished the goose, with the bones and the back-
Pray, how did you manage to do it?"

"In my youth," said his father, "I took to the law,
And argued each case with my wife;
And the muscular strength, which it gave to my jaw,
Has lasted the rest of my life."

"You are old," said the youth, "one would hardly suppose
That your eye was steady as ever;
Yet, you balanced an eel on the end of your nose-
What made you so awfully clever?"

"I have answered three questions, and that is enough,"
Said his father. "Don't give yourself airs!
Do you think I can listen all day to such stuff?
Be off, or I'll kick you downstairs!"


Рецензии