Скифы третьи 2 четверостишия

Решил перевести это, без сомнения, великолепное произведение. Процесс проходит тяжело. Подумал, почему бы не выкладывать частями на суд общественности, ведь хочется довести работу до совершенства.

P.S. Надеюсь, сообщество стихи.ру в этом согласится мне помочь.

It is the time. The trouble has come.
And every day there are more problems
One day it happens. One by one
Your Paestums all will vanish solid

Dear old world, unless you are alive
Unless you are relaxed and sleeping
Stand still, like Oedipus, don't strive
In front of sphinx with ancient riddle


Вот - срок настал. Крылами бьет беда,
И каждый день обиды множит,
И день придет - не будет и следа
От ваших Пестумов, быть может!

О, старый мир! Пока ты не погиб,
Пока томишься мукой сладкой,
Остановись, премудрый, как Эдип,
Пред Сфинксом с древнею загадкой!


Рецензии