Черемшина - Черёмуха - перевод с украинского

    ЧЕРЁМУХА

(Песня "ЧЕРЕМШИНА", автор украинского текста оригинала Николай Юрийчук.
Перевела с украинского на русский язык С.В.Алексеева.)


1
Вновь в лесу кукушки голос слышен,
Свили гнёзда ласточки под крышей,
А овчар тропой отару гонит,
Соловей за рощей трель выводит.


Припев:

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.


2
Шла в садок и тополь миновала,
Горные вершины увидала,
Где с берёз спадают утром росы,
Цвет калины приколола в косы.


Припев:

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.


3
Солнышко вот-вот за край зайдёт,
А из долины ей овчар поёт:
«Я приду к тебе, когда отару
С водопоя загоню в кошару.»


Припев:

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.


4
Вот и вечер, овцы возле брода
Пьют холодную из речки воду.
А в садочке овчара встречает
Девица, что в нём души не чает.


Припев:

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.



  (28 мая 2016 г., Южный Урал, перевела Светлана Вячеславовна Алексеева)

=============================================

Песня-романс, созданная в 1965 году.
Музыка Василя Михайлюка, слова Николая Юрийчука

Текст оригинала на украинском языке:

 ЧЕРЕМШИНА


1
Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі.
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм.


Приспів:

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.


2
Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають вранці роси,
Цвіт калини приколола в коси.


Приспів:

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.


3
Вже за обрій сонечко сідає.
З полонини їй вівчар співає:
— Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.


Приспів:

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.


4
Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п’ють холодну воду,
У садочку вівчара стрічає
Дівчинонька, що його кохає.


Приспів:

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.


Рецензии
Очень точный перевод! а у меня третья строфа иначе бы прозвучала: В тишине вечерней гаснет солнце,
А в долине песня раздается:
Это я так...привычка придумывать свой вариант)) С уважением, Ида

Ида Замирская   23.12.2016 21:11     Заявить о нарушении