Хименес, Хуан Рамон. Прощай!
Хуан Рамон Хименес. Прощай!
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
Прощай!
Какая сила изначально
В твоих праведных руках!
- Иного пути нет.
Сердцу одиноко
В безлюдном поле. -
Сколь упорна память
О твоих ласковых руках!
Свидетельство о публикации №116052907512
…И я уйду. А птица будет петь,
Как пела,
И будет сад, и дерево в саду,
И мой колодец белый.
На склоне дня, прозрачен и спокоен,
Замрет закат, и вспомнят про меня
Колокола окрестных колоколен.
С годами будет улица иной;
Кого любил я, тех уже не станет,
И в сад мой за беленою стеной,
Тоскуя, только тень моя заглянет.
И я уйду; один - без никого,
Без вечеров, без утренней капели
И белого колодца моего…
А птицы будут петь и петь, как пели.
Владимир Кромкин 29.09.2022 21:48 Заявить о нарушении
Дьяченко Мария Антоновна 29.09.2022 22:07 Заявить о нарушении