Не сахар жизнь. Валентина Варнавская. с немецкого

Das Leben ist kein Zuckerschlecken
F;r die, die in der Tinte stecken.

Не сахар жизнь, и оттого-то-
Для многих пишущих - болото.


Переводы этого дистиха другими авторами:


 

Иосиф Клейман
http://www.stihi.ru/2016/05/27/631

Михаил Хотимский
http://www.stihi.ru/2016/05/27/1389

Мария Плет
http://www.stihi.ru/2016/05/27/5384

Сергей Лузан

 http://www.stihi.ru/2017/06/23/259
Сравните.


Рецензии
Иосиф, твой перевод мне кажется вполне соответствует мысли оригинала. В первой строке опечатка:

Не сахар жизнь, и оттого-то -

(оттого - здесь слитно, в смысле "потому")

Елизавета Дейк   02.06.2016 10:29     Заявить о нарушении
Лиза, спасибо, подправил.
Прочла ли ты варианты перевода
другими авторами? По-моему они
так далеки от оригинала, что их
и переводом не назовешь.

Иосиф Бобровицкий   03.06.2016 07:35   Заявить о нарушении
Да, прочла, согласна с тобой.

Елизавета Дейк   03.06.2016 13:26   Заявить о нарушении