Разрыв
Не выхолаживай мне душу.
Я, как всегда, в плену невзгод -
Одна, слепа и безоружна,
И нет надежды, что дойдёт
День до конца, не разлучаясь
Со мной, что в новой маете
Замечу вздох гардин случайно,
Плюсующих немую тень
С моей, такой же безголосой,
Что будет мир, и жизнь легка,
И наших вен живые лозы
Переплетём мы на века.
***
Нет дома, денег - всё тщета.
Светили нам иные дали.
Звёзд не умели сосчитать,
А денег вовсе не считали,
Хоть не имели. Где же ты?
В плену у новых арифметик?
Я вычисляю ход звезды:
Мне по глиссаде в сердце метит
И попадёт когда-нибудь…
На запах ветра и корицы
Вернусь домой. К тебе - мой путь,
И я смогу не раствориться
Во времени в краю болот.
Я по трясине, как по суше
Пройду, меня не засосёт.
И новый день наш будет лучше,
Но если будет…
1994
Иллюстрация- из интернета.
Перевод на украинский язык:Розрив
Мирослава Стулькивская
Не вихолоджуй мені душу.
Я, як завжди, в полоні змін.
Одна й безпомічна, і мушу
Надіятись - дійде ще мій
День до кінця...Не розминеться
Зі мною. Завтра, в новім дні,
Десь тінь твоя німа знайдеться,
Прийде і підморгне мені,
Зустрівши іншу, безголосу...
І буде мир, нове життя.
Ми наших вен цілющі лози
Переплетемо в майбуття.
Бо слава й гроші - марнота,
Але ж ми вище пролітали.
Зірок на небі - дрібнота.
А грошей і не рахували,
Хоч і не мали. Де ж ти, де? -
В полоні нових арифметик,
Поки цілюще світло йде
У моє хворе серце. Де ти?
Ну, що ж,я підставляю груди.
Мій шлях - до тебе... Зупинитись?
І хай здійсниться все, що буде,
Коли не зможу розчинитись
У часі, на краю боліт.
По трясовині, як по суші,
Пройду, залишу тільки слід...
І день новий прийде у душі...
Якщо так буде ...
2016
Свидетельство о публикации №116052800564