Софья Прокофьева Статуи пригрелись в плоской нише
Софья Леонидовна Прокофьева (р. 1928 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
СТАТУИТЕ ЧАКАТ В ПЛОСКА НИША
Статуите чакат в плоска ниша
времето да ги обожестви.
От кариатидите въздишка
покрива преви.
Стъпала полупрозрачни вътре,
вляво – ясен, вдясно – дъб голям.
Сенките на лъвове избутвам,
влизам там.
Кой разтвори нашата завеса?
Всеки допир тук обет е свят.
Поразхвърлян е домът, отместен
прагът е назад.
Вижда се светлинен знак тризначен:
гълъб, хляб и вино упокой.
Без прозорец – в ъгъла прозрачен
где е той?
Где са кули, куполи от чаши?
Всяко вдишване е нов разлом.
Без прозорец! Как е сух и страшен
този дом.
* Кариатида – женска статуя, служеща вместо стълб за подпора и като украса на сграда. Кариатидите са били жрици на Артемида.
Ударения
СТАТУИТЕ ЧАКАТ В ПЛОСКА НИША
Ста́туите ча́кат в пло́ска ни́ша
вре́мето да ги обожестви́.
От кариати́дите възди́шка
по́крива преви́.
Стъпала́ полупрозра́чни въ́тре,
вля́во – я́сен, вдя́сно – дъ́б голя́м.
Се́нките на лъ́вове избу́твам,
вли́зам та́м.
Ко́й разтво́ри на́шата заве́са?
Все́ки до́пир ту́к обе́т е свя́т.
Поразхвъ́рлян е домъ́т, отме́стен
пра́гът е наза́д.
Ви́жда се светли́нен зна́к тризна́чен:
гъ́лъб, хля́б и ви́но упоко́й.
Без прозо́рец – в ъ́гъла прозра́чен
где́ е то́й?
Где́ са ку́ли, ку́поли от ча́ши?
Вся́ко вди́шване е но́в разло́м.
Без прозо́рец! Как е су́х и стра́шен
то́зи до́м.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Софья Прокофьева
СТАТУИ ПРИГРЕЛИСЬ В ПЛОСКОЙ НИШЕ...
Статуи пригрелись в плоской нише,
Ждут, что время их обожествит.
Потянулся к невесомой крыше
Вздох кариатид.
Сквозь полупрозрачные ступени
Слева ясень вырос, справа дуб.
Тени львов столкну с их возвышений
И войду.
Кем был этот занавес раздвинут?
Здесь прикосновенье – как зарок.
Распростерта утварь, запрокинут
В комнату порог.
Треугольник света обозначен:
Голубь, хлеб и красное вино.
В угол не забьешься – он прозрачен.
Где окно?
Где сервизы куполов и башен?
Каждый вздох дается мне с трудом.
Где окно? Как невесом и страшен
Этот дом.
1948 г.
---------------
Руската писателка и поетеса София Прокофиева (Софья Леонидовна Прокофьева) е родена на 14 май 1928 г. в Москва. Завършва факултета по графика при Московския художествен институт „В. Суриков” (1955 г.). На младини публикува поезия в самиздатския печат. Работи като художник илюстратор и редактор на детска литература. Автор е на стихосбирката „Античный цикл и другие стихотворения” (2000 г.) и на близо сто сценарии за мултипликационни, късометражни и игрални филми, пиеси и книги за деца, сред които „Кто лучше?” (1957 г.), „Ученик волшебника” (1957 г.), „Удивительные приключения мальчика без тени и тени без мальчика” (1962 г.), „Неизвестный с хвостом” (1963 г.), „Зелёная пилюля” (1964 г.), „Приключения жёлтого чемоданчика” (1966 г.), „Сказка о самом большом друге” (1967 г.), „Сказка о ветре в безветренный день” (1967 г.), „Не буду просить прощения” (1968 г.), „Маша и Ойка” (1969 г.), „Лоскутик и Облако” (1972 г.), „На старом чердаке” (1974 г.), „Остров Капитанов” (1977 г.), „Часы с кукушкой” (1984 г.), „Девочка по имени Глазастик” (1985 г.), „Астрель и Хранитель леса” (1989 г.), „Принцесса Уэнни” (1992 г.), „Новые приключения желтого чемоданчика” (2000 г.), „Босая принцесса” (2002 г.), „Белоснежка и маленький эльф” (2004 г.), „Девочка-свеча” (2006 г.), „Замок Чёрной королевы” (2007 г.), „Тайна железного дерева” (2010 г.), „Кольцо призрака” (2012 г.) и мн. др. Приказките й са преведени на над 20 езика. Живее в Москва.
Свидетельство о публикации №116052800003