Коханий мiй Iiсусе!.. Маргарита Метелецкая
Оригинал:
Коханий Іiсус мій!.. знову ніч ,
Насичена любовними дивами,
Палкими, невимовними словами,
Що зпурхують із серця всюдибіч...
Здається, розчахнувся цілий світ,
Найкращу мить спинивши задля жінки ,
Яка святкує з долею обжинки,
Гойдає щастя дзвін на схилі літ...
Для неї - ця Весна , і цей жасмин,
І паморозь не поспіша на коси,
І повняться любовних віршів стоси...
А Ти, Всеможний, стримай часу плин -
Відчуй! В Любові не шукаю броду,
Спиваючи Небесну насолоду !
Вольный перевод с украинского Светланы Груздевой:
Любимый Иисус мой! Ночь чиста,
Насыщенная ласки чудесами
И непроизносимыми словами,
Что выпорхнут из сердца, как мечта.
И распахнулся, кажется, весь свет,
Для женщины длит светлый миг зачатья,
Той, что с судьбою празднует объятья,
Качает колокол на склоне лет…
А скоро – лип душистых хоровод!..
Не иней в косах станет обретеньем –
Жасмин весны подарит Провиденье.
Всевышний, ты замедли стрелок ход!
Не брод мне нужен – жажду возрожденья:
Испить Небес блаженство наслажденья.
Свидетельство о публикации №116052706422
Инна Гаврилова 29.05.2016 02:15 Заявить о нарушении
Обнимаю!(перевод-то один - из Миклоша...стихи, - имела ввиду, перетащенные снизу:)
я
Светлана Груздева 01.06.2016 00:37 Заявить о нарушении