Идеа Вилариньо. Пишу, думаю, читаю...

Пишу
думаю
читаю
кучу страниц перевожу
слушаю новости по радио
пишу
пишу
читаю.
Г д е  же ты  г д е  ты…

(с испанского)



ESCRIBO, PIENSO, LEO...
de Idea Vilarino

Escribo
pienso
leo
traduzco veinte paginas
oigo el informativo
escribo
escribo
leo.
Donde estas donde estas.


Рецензии
заполнить время
разными глупостями
до встречи с тобой)

Это точно про меня! Обнимаю... СПАСИБО!

Кариатиды Сны   26.05.2016 11:07     Заявить о нарушении
Но ОНА-то с ним - так и не встретилась ("в кровати", говоря грубо - да и просто - "душевно" - после полного разрыва), хотя всю жизнь почти и писала про ЭТО: про них двоих - хотя он был "отдельно" от нее: ему, в этом плане - в плане любви - далеко до нее было: как до звезды небесной - хотя и "помнил"...

А занималась она вовсе не глупостям: переводила, в частности, к примеру, Шекспира, которого, по ее переводам потом ставили на сцене в Монтевидео...

Елена Багдаева 1   26.05.2016 15:21   Заявить о нарушении
Я о себе написала, но поставила "улыбочку". Значит, иронично к тому, чем я занимаюсь, убивая время в ожидании. В том числе и переводами. И для неё это было не главным, чувствую!

Кариатиды Сны   26.05.2016 15:49   Заявить о нарушении
Нет, Тань: тут ты ошибаешься: это наполняло всю ее жизнь: журналы, псание статей и пр., общение с литсоратниками, дружба - например, она с Бенедетти была "не разлей вода" - хотя писали абсолютно по-разному - родились в один год, и умерла она через месяц после него, в 89 лет... участие в разных лит. "течениях", преподавание - да и Шекспира переводить - полностью Гамлета, между прочим - это не фунт изюму. Есть ее фотка, где она у себя в кабинете сидит и переводит (или пишет) - очень мне напомнила мою "переводческую позу"; 42 года я так вот тоже просидела, со словарями в обнимку, тока у меня вместо её Карлоса Онетти, знаменитого писателя, другие "персонажи" были (книг не писавшие)...

После него она даже замуж вышла - за своего студента, моложе себя намного, но он, кажется, г...о был совсем. А на Карлосе, фактически, она почти всю свою поэзию "построила" - так что он тоже тем самым лепту внес в уругвайскую поэзию "первого уровня"...

Но характерец у нее был тоже - будь здоров: как и положено настоящему поэту, тем более - женщине.

Буду переводить ее и дальше: надыбала в интернете тексты целых двух ее книг - да я частично уже из них и напереводила. Но там - горы еще остались... Будет чем до конца жизни заняться, если еще чё-нить не подвернется.

Елена Багдаева 1   27.05.2016 02:24   Заявить о нарушении
Позволь Тебе напомнить Твой собственный перевод. И попробуй найти в НЁМ главное ( не выделенное ли курсивом?)
"Пишу
думаю
читаю
перевожу двадцать страниц
слушаю новости по радио
пишу
пишу
читаю.
Г д е же ты г д е ты…"

Одно дело , как у неё получается писать да переводить , коротая время... убивая время... А другое дело, О ЧЁМ ОНА ДУМАЕТ, ЧТО ДЛЯ НЕЁ ВАЖНЕЕ...

Кариатиды Сны   27.05.2016 11:42   Заявить о нарушении
Тань - да она не время так коротала, а всю жизнь, с младых ногтей, этим самым - ВСЕМ! - только и занималась беспрерывно (не считая мелких любовных "дел" - мелких по сравнению с Карлосом Онетти).

А Онетти этот возник уже после, когда она была уже вполне сформировавшимся литератором и человеком, да она и до этого была с ним знакома по лит. делам (называя его "козлом" - не в глаза). Уверяю тебя, что у неё всего полно было - в смысле "любвей", занятий, работы с журналам, с поэзией и прозой (она еще композитором была - с ориентацией на культуру "танго")- и любимых профессиональных литературных и поэтических увлечений: заняться ей было ВПОЛНЕ чем и помимо этого Карлоса.

Другое дело, что она в него втрескалась по уши: просто-напросто он еще и "сильный" мужик был - и умелый, надо полагать, и она его в свои стихи и "втащила" (в них, некоторых, есть даже отражение их "любовных утех", не слабых весьма - но все написано "с чувством" и без пошлостей, ессно. Как эти опусы ее перевести - понятия не имею: у латиносов (у Гильена, к примеру) вопче встречаются такие стихи, что по-испански звучат нормально и сочно, но если переводить близко к тексту, без эвфемизмов - то просто караул! "Фаллосы" эти - это еще "цветочки"!)

Ну вот: сидела она себе, пописывала увлеченно - а тут он ей в память и в голову снова и вошел - и начал элементарно ей мОзги долбить - сама знаешь... Отсюда и курсив (в виде моей "разрядки") - отражающий как раз смену её настроения и переключение на "проблему". Тем более, что она его к жене ревновала, и ей обидно было, что женился он не на ней: и как раз в силу того, что у нее и помимо него дел и увлечений было всяких - выше крыши, и обедами ей заниматься было неохота и некогда. А жена его оказалась специалисткой "по обедам"...

Причем, он точно - "козёл" был (ещё тот): когда на интервью его спросили, что его связывало с Виларинью, он, ничтоже сумняшеся, ответил просто и лаконично: "Постель". А сам, гад, когда с НЕЙ был, выпрашивал у нее стихи, которые она ему посвящала, и призывал к себе - утешать морально, когда у него депрессуха была...

Хорошо (для поэзии уругвайской), что они разбежались - не то мы бы щас ее стихов этих потрясающих не прочли бы: она, "заместо" них она обеды бы ему еще лет двадцать варила - и в конце концов сама бы его и бросила, разоюбив начисто: одними обедами и постелью сыт не будешь...
эротческие

Елена Багдаева 1   27.05.2016 16:13   Заявить о нарушении
Слово "эротические", в конце, вкралось случайно, оставшись от предыдущего, вероятно. Прощения просим!

Елена Багдаева 1   27.05.2016 16:17   Заявить о нарушении
Я не знаю так подробно её биографию, но думаю, она не только помогает, но может и помешать переводчику. Ты (кто переводит) начинаешь подтягивать к стихам известную информацию. а стихи уходят из рук. Ты здесь не права , Леночка... переводила-читала-писала , вдруг его вспомни ла... ))) Видимо, ты ЕЩЁ не любила так, что весь мир застилался любовью... Это нужно было почувствовать в стихе. Перевела- то ты его замечателно, но поняла ли сама ? Думаю, нет, потому что не поняла мои "глупости"... Всё "тлен", когда нет любимого рядом... не могу вспомнить, откуда "но любимого нет", песня какая-то...

Кариатиды Сны   27.05.2016 16:41   Заявить о нарушении
Из к-ма "31 июня"

Сказочный мир,
Удивительный край,
Край тишины,
Там где слышны
Голоса птичьих стай.

Радужный мир,
он цветами одет.
Голубой небосвод,
Там есть много красот,
Но любимого нет...

Мир без любимого -
Солнце без тепла,
Птица без крыла.
Край без любимого -
Горы без вершин,
Песня без души.

Сказочный мир,
не сравнимый ни с чем,
Где каждый дом
С детства знаком,
Край, где радостно всем.

Мир ста чудес,-
он в поэмах воспет.
Он сияет маня,
Там есть всё для меня,
Но любимого нет...

Мир без любимого -
Солнце без тепла,
Птица без крыла.
Край без любимого -
Горы без вершин,
Песня без души.

Кариатиды Сны   27.05.2016 16:47   Заявить о нарушении
Тань, у меня тоже, похоже - "застилался" - но при этом еще надо было на работу ходить, переводя там на английский язык довольно трудную и муторную русскую техническую "хрень". Так что я временно переставала думать на тему "Где ты, где ты" - иначе бы не успевала к сроку работу сдать, и начальник бы на меня косо стал смотреть - а я этого не хотела бы, потому как ребенка надо было кормить, и зарплату задерживали на 7 месяцев... Так-то вот...

Вилариньо на моем месте, наверное, какие-нить другие стихи бы написала... Но у нее был постоянный доход и не было детей (особенно - без наличия мужа, с его доходами), потому и Онетти этот так в моСк ей и врЕзался - хотя не думаю, чтобы она 100 % времени посвящала воспоминаниями о нем - иначе можно было бы рехнуться или повеситься. Я лично посвятила в свое время аналогичным воспоминаниям всего три года - слава богу, что не больше...(но зато - в непрерывном режиме, прерываемом лишь на зарабатывание грошей довольно трудным способом, надо сказать: переводом!), на ведение хозяйства при полном отсутствии денег и на уход за ребенком и стариком-отцом).

Да и она сама, между прочим, называла "усё это" (Онетти свово, в смысле) скорее, "литературой"...

Так что будем "почитывать и пописывать", как кем-то знаменитым сказано...


Елена Багдаева 1   27.05.2016 17:33   Заявить о нарушении
Правильно, в работе, особенно , любимой забываешься...

Кариатиды Сны   27.05.2016 17:58   Заявить о нарушении