Весенние цветы 19. Ира Свенхаген. с немецкого
Und drehe sie tagtaeglich einen Millimeter.
Und du spuerst, kilometerweit entfernt, den Schmerz –
Doch du denkst: Spaeter!
Ich lege eine Rose neben dein Gesicht
Und drehe sie tagtaeglich einen Millimeter.
Und du denkst, kilometerweit entfernt: Jetzt nicht –
Vielleicht mal spaeter!
Ich falte einen Brief an dich zusammen
Tagtaeglich immer einen Millimeter.
Du wirfst ihn, kilometerweit entfernt, nur in die Flammen:
Bis spaeter!
Wann spaeter ist? Ich weiss es nicht.
Ich lege einen Schatten ueber mein Gesicht.
Твоё я сердце проколю насквозь иглой,
Вращая каждый день в надежде, что поможет.
И ты почувствуешь в той дальней дали боль -
ты веришь: позже!
Кладу я розу там, где твой портрет,
Вращая каждый день в надежде, что поможет.
Из дальней дали, думаешь, но нет -
Возможно позже!
Пишу письмо, что нас соединит,
на миллиметр продвигаясь всё же.
Ты в дальней дали выбросишь- сгорит
Чуть позже!
Что значит позже? Я не знаю,нет.
Но на лицо ложится тень тенет.
Свидетельство о публикации №116052503174
"Тогда" и "позже" будет иногда наша жизнь. Так этого. Но, каждый день - 24 час. Немножко меланхолия - всегда в будни.
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 25.05.2016 20:32 Заявить о нарушении