Станислав Гроховяк. После двух часов
ПОСЛЕ ДВУХ ЧАСОВ НАПРЯЖЁННОЙ ЛАСКИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
После двух часов напряжённой ласки
мы лежим глаза погрузив в темноту.
Сон ломает руки и рушит мосты -
нас надвое мягким ножом разделив.
И ты уходишь в свой сон. Я к себе -
ты к груди прижимаешь малютку (matke,)
а я всё иду за водой и за хлебом
в трудной стране стихов неумолчных
И едва ты скроешь око за веком
становишься чуждой - далёко-далекой...
* *
Stanis;aw Grochowiak.
Po dw;ch godzinach najt;;szej pieszczoty...
Po dw;ch godzinach najt;;szej pieszczoty
Le;ymy, oczy zatapiaj;c w ciemno;;.
Sen ;amie r;ce i zawala mosty -
Mi;kkim sztyletem kroi nas na dwoje.
Wi;c ty odchodzisz w sw;j sen. Ja do siebie -
Ty ma;; matk; przytulasz do piersi -
A ja wci;; id; o wodzie i chlebie
W trudne krainy niemilkn;cych wierszy.
Ledwo ;e oko skryjesz pod powiek;,
Ju; jeste; obca - rzucona daleko...
Stanis;aw Grochowiak
Свидетельство о публикации №116052510984