While my guitar gently weeps - демоверсии

Перевод куплетов из демоверсий песни
Джорджа Харрисона

https://www.youtube.com/watch?v=wagTIytC5xo



Красавицей спящей любовь в Вас таится,-
Под тихий  плач моих струн.
«Пожнешь - что посеешь» -  мне шепчет землица,-
Под тихий  плач моих струн.

Я из-за кулис наблюдаю за сценой,-
Под тихий  плач моих струн.
Старею, забыв,  что мгновенья бесценны,-
Под тихий  плач моих струн.

Смотрю, как  раздоры с ума весь мир сводят,
Под тихий  плач моих струн.
Минуты мои безвозвратно уходят,-
Под тихий  плач моих струн.

 ======================================
Источники:
1.
I look at you all, see the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
Problems you sow are the troubles you're reaping
Still my guitar gently weeps

I look at the trouble and hate that is raging
While my guitar gently weeps
As I'm sitting here, doing nothing but ageing
Still my guitar gently weeps

2. http://www.novayagazeta.ru/arts/54144.html:

«I look from the wings at the play you are staging/
While my guitar gently weeps/
As I’m sitting here doing nothing but aging/
Still my guitar gently weeps»

(«Гляжу из-за кулис на пьесу, что вы ставите/…Сижу без дела, просто старею»). Практически про это — созерцание, просветление, мудрость и отсутствие суеты — вторая половина фильма и рассказывает.


Рецензии