Лина Костенко. Тот дождь как душ

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Тот дождь как душ.И день меня ласкает.
Сады цветут.В берёзах сока бег.
Там опера для соловья.Ла-Скала!
Чернобыль.Зона.Двадцать первый век.

Здесь во дворах сирени наводненье.
Сирени за забором всё тесней.
Здесь щука,словно лодка-наважденье,
и прилетают гуси по весне.

Кленочки сквозь крыльцо растут,подранки.
Жил-был народ над Припятью-исчез.
В лесу том рыжем выросли поганки,
и смерть-единственный грибник лишь здесь.

На фото Чернобыль.Зона отчуждения.
****************************************

Цей дощ — як душ. Цей день такий ласкавий.
Сади цвітуть. В березах бродить сік.
Це солов’їна опера, Ла Скала!
Чорнобиль. Зона. Двадцять перший вік.

Тут по дворах стоїть бузкова повінь.
Тут ті бузки проламують тини.
Тут щука йде, немов підводний човен,
і прилітають гуси щовесни.

Але кленочки проросли крізь ґанки.
Жив-був народ над Прип’яттю — і зник.
В Рудому лісі виросли поганки,
і ходить Смерть, єдиний тут грибник.


Рецензии
Нескончаемая Трагедия для людей!
С нежностью,Светлана

Светлана Доля   27.05.2016 05:16     Заявить о нарушении
Ты права,Светочка.Трагедия...
Спасибо за отзыв.
С теплом.Ирина

Ирина Ершова 56   27.05.2016 07:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.