знов паводками свiтлими... Свiтлана Костюк
моя душа в бузковому цвітінні
попри громи і зледенілі тіні
і попри те що так її ятрить
по колу вкотре ніби то чужа
з надією що буде ще почута
і скрапує невистигла отрута
з лаштованого ворогом ножа
а поруч зачарована блакить
весна немов мелодія Шопена
і люди посміхаються до мене
і це життя вже більше не болить...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
вновь паводками светлыми бурлит
моя душа в сиреневом цветенье
и не пугают ледяные тени
и вопреки тому что бередит
её и словно делает чужой
с надеждой быть услышанною всё же
хоть враг задолго приготовил ножны
яд каплет с припасённых им ножей
а рядом зачарованно звучит
сама весна мелодией Шопена
и люди улыбнулись откровенно
и эта жизнь отныне не болит
Фото из Инета - спасибо!
Свидетельство о публикации №116052304756
Инна Гаврилова 24.05.2016 11:34 Заявить о нарушении
Но у меня потерялась рифма в переводе:"чужа-ножа", увы...пока не нашла, как...
Обнимаю...
я
Светлана Груздева 24.05.2016 13:36 Заявить о нарушении