Red Rose

(перевод стихотворения Роберта Бернса)

Будто розы лепесток, так нежна моя любовь
Вот июнь уже грядет, но не смолкает песен зов
Как я люблю - так ты меня люби
Пусть уплывают без нас корабли
Пусть от солнца расплавятся горы
Путь в тысячу миль пройдём мы вместе скоро
Будто море будет течь наша жизнь
И всю эту жизнь я буду тебя любить
Если нужно просититься, придется простить
Но я вернусь к тебе скозь сотни тысяч миль.
Мне будто красной розы лепестки,
Сквозь все года твой образ будет мил.

24.05.16


Рецензии