Сергей Шелковый Девятилетный, загорелый Деветгодиш

„ДЕВЯТИЛЕТНЫЙ, ЗАГОРЕЛЫЙ...”
Сергей Константинович Шелковый  (р. 1947 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ДЕВЕТГОДИШЕН, С ТЕН ОБВЕЯН
 
Деветгодишен, с тен обвеян
наследник,
слабичък юнак,
над снежнобялата фланелка
загарът ти – смел слънчев знак!
 
Блести!
Пази, тревого моя,
сред този неспокоен свят
взор син
по пътя към прибоя
и крехкост свята в устрем млад...


Ударения
ДЕВЕТГОДИШЕН, С ТЕН ОБВЕЯН
 
Деветгоди́шен, с те́н обве́ян
насле́дник, сла́бичък юна́к,
над сне́жнобя́лата флане́лка
зага́рът ти – смел слъ́нчев зна́к!
 
Блести́! Пази́, трево́го мо́я,
сред то́зи неспоко́ен свя́т
взор си́н по пъ́тя към прибо́я
и кре́хкост свя́та в у́стрем мла́д...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Сергей Шелковый
ДЕВЯТИЛЕТНЫЙ, ЗАГОРЕЛЫЙ...
 
Девятилетний, загорелый,
наследник,
худенький пострел,
Как над футболкой свежебелой
загар твой солнечен и смел!

Светись! –
Со мной моя тревога –
в немирном мире уберечь
взор синий,
рвущийся в дорогу,
святую хрупкость юных плеч...
 
http://www.stihi.ru/2016/05/02/2966




---------------
Поетът и писателят Сергей Шелковий (Сергей Константинович Шелковый) е роден на 21 юли 1947 г. в гр. Лвов. Завършил е инженерно-физическия факултет на Харковския политехнически институт (1971 г.), защитава дисертация (1980 г.) и работи като доцент в университета. Автор е на научни публикации в областта на приложната математика и механиката. Публикува поезия, проза и литературна критика от 1973 г. Негови книги и творби са превеждани на украински, български, френски, немски, английски, сръбски, грузински и др. езици. Лауреат е на много национални и международни литературни награди, носител е на наградите „Б. Слуцки” (2000 г.), „Н. Ушаков” (2001 г.), „Ю. Долгоруки” (2007 г.) и др. Автор е на над 20 книги с поезия и проза, сред които „Певчий” (2005 г.), „Эон” (2007 г.), „Июнь-июль” (2008 г.), „Небесная механика” (2009 г.), „Кровь, молоко” (2010 г.), „На улице Пушкинской” (2011 г.), „Парусник” (2011 г.) „Аве, август” (2012 г.), „Данас/Днесь” (2013 г.), „Дванадесять” (2014 г.), „Очерки о литературе” (2014 г.), „Свет безымянный” (2015 г.) и др. По негови стихове са създадени над 60 песни, има два компакт-диска с авторски песни: „Янгол огня. 22 песни из десяти книг” (2005 г.) и „В родном гиперборее” (2007 г.). Член е на Съюза на писателите на СССР, на Съюза на писателите на Украйна (1989 г.), на Международната асоциация на писателите и публицистите (2006 г.) и др. творчески организации. Живее в Харков.


Рецензии
Искренне Вам признателен,
дорогой Красимир,
за Ваш новый перевод и размещение его
на Вашей странице.

С глубоким уважением,
дружески. С.Ш.

Сергей Шелковый   22.05.2016 19:22     Заявить о нарушении
Рад вести от Вас, дорогой Красимир!

Надеюсь, что Вы здоровы и благополучны.

Надеюсь на новые встречи, несмотря на трудные времена.

С уважением, дружески, С.Ш.

Сергей Шелковый   11.09.2020 23:03   Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой друг Сергей! Я тоже очень рад вести от Вас. Я относительно здоров, а благополучны - трудно сказать. А времена очень трудные, как пишете. У нас кроме пандемии идут и большие протесты против власти уже более два мясеца. София превратилась в блокадный город.
Надеюсь, что все таки придут и лучшие времена. И пандемия будет за нами. И живые встречи будут возможные.
Желаю здоровья и успехов!
С дружеским теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   18.09.2020 14:05   Заявить о нарушении
Большое спасибо, дорогой Красимир.

Очень рад письму от Вас и тоже надеюсь, что
жизнь наладится в наших странах.

Но работать продолжаю и в условиях нестабильности -
в августе вышла моя вторая поэтическая русско немецкая билингва "Райнер и Мария", а позавчера получил тираж своей новой книги
очерков и эссе "Время под обложкой книги..."

От души желаю Вам всего самого доброго, с уважением, С.Ш.

Сергей Шелковый   18.09.2020 17:19   Заявить о нарушении