Я верю в счастье... из Миклоша Форма

 Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2016/05/21/5289


Я вiрю в щастя... Це дiвоча доля

Миклош Форма

Я вірю в щастя... Це дівоча доля:
до щастя йти і йти – понад усе.
Якби була моя дівоча воля,
навчила б кожну: «Нас любов спасе!».

Я вірю в щастя. Як без нього жити?
Без щастя – як? Без віри? Без надій?
Дівоче щастя – вірити, любити
і втілити в подружжі ніжність мрій.

І скільки в нас, в дівчат, тієї сили,
яку для материнства вберегли.
Нехай до мене щастя ще не миле –
палають сонцем віри куполи...

*********************************

Перевод Инны Гавриловой

 Я верю в счастье...не девичья доля
к нему идти,идти,сжигая всё.
Когда была б моя девичья воля,
сказала б каждой:" Нас любовь спасёт!".

Я верю в счастье...  в нём мы не капризны!
Без веры,без надежд...кто б это снёс?!
Любить и верить- смысл девичьей жизни:
отдать семье тепло и нежность грёз.

А сколько  в нас природа-мать  вложила!
Для материнства силы нам дала !
И пусть судьба ко мне пока не мила -
пылают солнцем веры купола.

   21.05.2016г.


Рецензии
С
КАЖДОЙ
БУКОВКОЙ
СОГЛАСЕН!!!

Санька

Кованов Александр Николаевич   22.05.2016 16:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.