К моей возлюбленной. Из Огдена Нэша

Как дрозд ненавидит кота-крепыша,
Преступник —  улик кольцо,
Сильнее,  чем Ось*  ненавидит США -
Люблю я твое лицо.

Люблю тебя больше, чем уточка - плыть,
Чем  грЕйпфрут -  выдавлен быть,
И  чем  зевота - пасьянс  разложить,
И  шибче,   чем  зуб -  поныть.

Как море не любо тонувшим матросам,
Толчок ненавистен жонглеру,
Хозяюшке -  гость, что явился без спроса -   
Вот так мне любить тебя впору.

Люблю тебя крепче, чем  жалит  оса,
Чем поезд  метро гудит,
Пуще, чем смотрит в афишу коза,
И  чем панариций зудит.

ЗвездАми клянусь, что с неба падут,
И  теми, что над головой:
Как лживой присяги не терпит суд -
Вот так ты любима мной!

* Ось — так во времена О.Нэша  назывался военно-политический союз Германии-Италии-Японии.

*************************************
To My Valentine
(by Ogden Nash)

More than a catbird hates a cat,
Or a criminal hates a clue,
Or the Axis hates the United States,
That's how much I love you.

I love you more than a duck can swim,
And more than a grapefruit squirts,
I love you more than a gin rummy is a bore,
And more than a toothache hurts.

As a shipwrecked sailor hates the sea,
Or a juggler hates a shove,
As a hostess detests unexpected guests,
That's how much you I love.

I love you more than a wasp can sting,
And more than the subway jerks,
I love you as much as a beggar needs a crutch,
And more than a hangnail irks.

I swear to you by the stars above,
And below, if such there be,
As the High Court loathes perjurious oathes,
That's how you're loved by me. 


Рецензии
Как труден Нэш для перевода, так здорово у Вас получилось! Его изящный юмор уловить и передать, дорого стоит. Под впечатлением Ваш А.Ляпин2

Андрей Ляпин 2   22.05.2016 06:45     Заявить о нарушении
Трудно не отойти далеко от оригинального текста, не допустить отсебятины. Старалась, как могла, таковую минимизировать.
Спасибо за комплимент.
Ваша Н.З.

Надия Зак   22.05.2016 10:22   Заявить о нарушении