Старый враг С. Тисдейл, пер. с англ
Окончен. Причин не стало для борьбы;
Боям всегда наградой музыка была,
Покой же тих, - ни флейты, ни трубы.
Поэтому я песен не пою - узнала,
Что Смерть, коль вовремя придет, - наш друг,
Ведущий мирно стадо ко двору
В вечернем свете звезд пастух.
The Old Enemy
S. Teasdale
Rebellion against death, the old rebellion,
Is over; I have nothing else to fight;
Battles have always had their meed of music
But peace is quiet as a windless night.
Therefore I make no songs - I have grown certain
Save when he comes too late, death is a friend,
A shepherd leading home his flock serenely
Under the planet at the evening's end.
Свидетельство о публикации №116052007183