Кудись подiвся сон

Кудись подівся сон, що ночі десь зникає.
І де його знайти , цього ніхто не знає.
Думки  у голові  рояться наче мухи.
Немає сил звестись, спинити оті муки.

Летять думки летять…Часи й хвилини линуть.
Я мабуть не діждусь , коли  мене покинуть.
Пробігло все життя бурхливою  рікою.
Усі думки в мені живуть самі собою.

Вже ранок надійшов, палає над горою.
Нарешті й сон прийшов , схилився наді мною.


Рецензии
Добрый день,уважаемый Валерий Алексеевич!
Хорошее стихотворение на известную многим тему бессонницы...
Перевел его на русский так:

Куда девался сон, что ночью улетает,
И где его искать, того никто не знает.
А мысли в голове роятся, будто пчелы,
Нет сил опять вернуть свой крепкий сон здоровый.

Летят мысли, летят…Часы, минуты длинны.
Наверно, не дождусь, когда меня покинут.
Воспоминаний строй – бурливою рекою.
Все мысли в голове живут сами собою.

Вот и рассвет настал,
Пылает над горою.
Сон крылья распластал,
Склонился надо мною.

Пчел вставил вместо мух намеренно, посчитал их образ более подходящий для мыслей.
Всегда помню Ваш перевод моего "Ежика",спасибо!
С добрыми пожеланиями,

Владимир Нехаев   10.12.2016 06:28     Заявить о нарушении
приветствую вас на своей страничке.

Очень обрадовался Вашему переводу
Всё нормально в тему .
Но вот мухи вообще надоедливы по своей сути - лезут,
а пчёлы живут своей обособленной жизнью.

А так в точку.
С Ув.

Ерёмин Валерий Алексеевич   10.12.2016 20:35   Заявить о нарушении