Роберт Рождественский - Мы совпали с тобой

Роберт Рождественский
"МЫ СОВПАЛИ С ТОБОЙ..."


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


"НИЙ СЕ СЛЯХМЕ СЪС ТЕБЕ..."
НА ТЕБЕ
         Алене

Ний се сляхме със тебе,
                сляхме -
ден завинаги паметен в нас,
както думите с устни са сляти.
И водата -
          с пресъхващ глас.
Ний сме сляти с небето птици.
Както първи
          от сняг искрици
на земята, очакваща сняг,
тъй се сляхме със теб
             в този свят.
Ний се сляхме,
             без да узнаем
ни за злото, 
ни за добро.

И завинаги
          с нас остана
календарно време - едно.

 
Превод: 19 май 2016 г.

--------------------------------------

Ний се слЯхме със тЕбе,
                слЯхме -
ден завИнаги пАметен в нАс,
както дУмите с Устни са слЯти.
И водАта -
       с пресЪхващ глАс.
Ний сме слЯти с небЕто птИци.
Както пЪрви   
            снЕжни искрИци
на земЯта, очАкваща снЯг, 
тъй се слЯхме със тЕб
             в този свЯт.
Ний се слЯхме,
             бЕз да узнАем
ни за злОто, 
ни за добрО.

И завИнаги
           с нАс остАна
календАрно врЕме - еднО.

--------------------------------------

"МЫ СОВПАЛИ С ТОБОЙ..."
ТЕБЕ
                Алене

Мы совпали с тобой,
                совпали
в день, запомнившийся навсегда.
Как слова совпадают с губами.
С пересохшим горлом -
вода.
Мы совпали, как птицы с небом.
Как земля
         с долгожданным снегом
совпадает в начале зимы,
так с тобою
           совпали мы.
Мы совпали,
           еще не зная
ничего
о зле и добре.

И навечно
          совпало с нами
это время в календаре.

Фото: Роберт Рождественский и Алла Киреева, из Нета

Перевод на украински язык: Петра Голубкова
МИ СПІВПАЛИ З ТОБОЮ (вільний переклад П.Голубкова)

Ми співпали з тобою, співпали
В день, що пам'ятний, як страда.
Як слова співпадають з губами.
З пересохлим як горлом - вода.

Як птахи співпадають з небом.
Як земля – вже з жаданим снігом
Співпадає підчас зими,
Так з тобою співпали ми.

Ми, не знаючи ще, співпали:
Чи при злі ми, чи при добрі.
Співпадає навічно з нами
І цей час у календарі.

Петр Голубков   19.05.2016 19:42


Рецензии
Уважаемая Мария! Примите в компанию с попыткой перевода на украинский:

МИ СПІВПАЛИ З ТОБОЮ (вільний переклад П.Голубкова)

Ми співпали з тобою, співпали
В день, що пам'ятний, як страда.
Як слова співпадають з губами.
З пересохлим як горлом - вода.

Як птахи співпадають з небом.
Як земля – вже з жаданим снігом
Співпадає підчас зими,
Так з тобою співпали ми.

Ми, не знаючи ще, співпали:
Чи при злі ми, чи при добрі.
Співпадає навічно з нами
І цей час у календарі.

Удачи!

Петр Голубков   19.05.2016 19:42     Заявить о нарушении
Я очень рада, Петр! Поздравления!
Удачи!

Мария Шандуркова   19.05.2016 20:14   Заявить о нарушении