Веточка Вишни. Дождик

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Ночью дождь тихонько плакал
И слезой на крышу капал.
Меня разбудил.
Он просил,чтоб я открыла,
Чтобы с ним поговорила-
Уснуть нету сил.

Всхлипывал и сокрушался,
Всё к окошку прижимался,
Грустно так взглянул...
На крыльце с ним посидела,
Ему душу отогрела.

Утром дождь уснул
Тихо лишь вздохнул...

Кап...
Кап...
Кап...

Дощ вночі тихенько плакав,            
По дашку сльозами капав,               
Розбудив мене.
І прохав  йому відкрити,
З ним про щось поговорити,
Бо так не засне.

Схлипував він і журився,
До віконечка тулився,
Дуже сумний був...
З ним просиділа на ганку
Аж до самого світанку

Доки не заснув
Тихо лиш зітхнув...

Кап...
Кап...
Кап...


Рецензии
Дождик как живой.
С сердечным теплом.
Надежда.

Таис Макс   25.12.2017 14:37     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв.Ирина

Ирина Ершова 56   25.12.2017 18:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.