Friedrich Schiller. Hoffnung перевод
Говорят и мечтают люди
Когда день тот счастливый будет.
И за той, золотой мечтою
Как они, мы бежим с тобою.
Мир стареет и вновь молодеет
Человек всё надежду лелеет.
Нас надежда по жизни ведёт,
Словно бабочка, манит вперёд,
И младенцу, и зрелому мужу.
Свет волшебный надежды нужен,
Даже старец, сходя в могилу,
Не утратил к надежде силу.
Только эти надежды пустые.
Существуют истины простые.
Счастье в том, суждено ли родиться,
На несчастья грешно сердится.
И напрасно гнаться за мечтою,
Жизнь заплатит лишь тем, чего стою.
Hoffnung
Es reden und tr;umen die Menschen viel
Von bessern k;nftigen Tagen;
Nach einem gl;cklichen, goldenen Ziel
Sieht man sie rennen und jagen.
Die Welt wird alt und wird wieder jung,
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.
Die Hoffnungf;hrt ihn ins Leben ein,
Sie umflattert den fr;hlichen Knaben,
Den J;ngling locket ihr Zauberschein,
Sie wird mit dem Greis nicht begraben;
Denn beschlie;t er im Grabe den m;den Lauf,
Noch am Grabe pflanzt er – die Hoffnung auf.
Es ist kein leerer, schmeichelnder Wahn,
Erzeugt im Gehirne des Thoren.
Im Herzen k;ndet es laut sich an:
Zu was Besserm sind wir geboren;
Und was die innere Stimme spricht,
Das t;uscht die hoffende Seele nicht.
Свидетельство о публикации №116051904071