Э. Э. Каммингс
ВСЯ В ЗЕЛЁНОМ ЛЮБОВЬ МОЯ ЕХАЛА...
Перевод с английского на польский - Ярослав Марек Рымкевич
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Моя любовь ехала вся в зелёном
На большом золотом коне
сквозь серебристое утро.
Четыре тощих пса усмехаясь бежали.
А весёлый олень - перед ними.
Летящий легче чем яблоневые сны
быстрый сладкий олень
красный ценный олень.
Четыре красных козла у белых вод -
труба пела жестоко перед ними.
С рогом у бедра ловя на скаку эхо
любовь моя ехала
сквозь серебристое утро
Четыре тощих пса усмехаясь бежали
по плоским лугам перед ними.
А ласковее был чем шелестящий сон
гибкий гладкий олень
летящий лёгкий олень.
четыре летящие лани в золотистой долине
голодная стрела пела перед ними.
С луком у пояса с лёта преодолевая горы
любовь моя ехала
сквозь серебристое утро.
Четыре тощих пса усмехаясь бежали -
вершины стояли стеной перед ними.
А ещё бледнее чем пугало смерти
- хилый вялый олень -
и мчащийся рослый олень.
Четыре больших рогача на холмах зелёных -
счастливый охотник запел перед ними.
Моя любовь ехала вся в зелёном
на большом золотом коне
сквозь серебристое утро.
Четыре тощих пса усмехаясь бежали -
перед ними упало моё мертвое сердце.
* * *
Jecha;a moja mi;o;; a ca;a w zieleni
Edward Estlin Cummings
Jecha;a moja mi;o;; a ca;a w zieleni
Jecha;a moja mi;o;; a ca;a w zieleni
na wielkim z;otym koniu
przez poranek srebrny.
Cztery chude psy bieg;y u;miechni;te
weso;y jele; przed nimi.
Lotniejsze ni;li jab;kowite sny
szybki s;odki jele;
czerwony cenny jele;.
Cztery czerwone koz;y u w;d bia;ych
okrutna tr;bka ;piewa;a przed nimi.
Z rogiem u biodra bior;c w biegu echo
jecha;a moja mi;o;;
przez poranek srebrny.
Cztery chude psy bieg;y u;miechni;te
p;askie ;;ki przed nimi.
A ;agodniejsze ni; szumi;cy sen
gi;tki g;adki jele;
lotny lekki jele;.
Cztery lotne ;anie w z;ocistej dolinie
g;odna strza;a ;piewa;a przed nimi.
Z ;ukiem u pasa bior;c w biegu g;ry
jecha;a moja mi;o;;
przez poranek srebrny.
Cztery chude psy bieg;y u;miechni;te
strome szczyty przed nimi.
A bledsze ni; straszyd;o ;mier;
w;t;y wiotki jele;
ros;y rw;cy jele;.
Cztery ros;e rogacze na zielonych wzg;rzach
szcz;;liwy ;owca ;piewa; przed nimi.
Jecha;a moja mi;o;; a ca;a w zieleni
na wielkim z;otym koniu
przez poranek srebrny.
Cztery chude psy bieg;y u;miechni;te
me zmar;e serce upad;o przed nimi.
ee cummings
prze;o;y; Jaros;aw Marek Rymkiewicz
Не могу понять, что же я напортачил в этом переводе - образы зримые, в повторах нагнетается смысл, но как я ни старался всё это звучит как-то не по русски.
А другие стихи Каммингса звучали и получались...
Свидетельство о публикации №116051911085
Но... это была Весна..
Катерина Крыжановская 20.05.2016 00:27 Заявить о нарушении